![]() ![]() ![]() Well, you know who you are, but you may be missing out if that's what you're into. ![]() For people that like nigh-unreadable stutters and gasps in their dialogue. Not sure if this is something people would care about in the long run, since it's just the usual localization kind of stuff.Īradia's onomatopoeia is severely toned down in their Game Over transcripts, also. Speaking of which, I've started going through the file little by little and I'm noticing Magus2914 took a few liberties with their editing of their MTL, probably for readability moreso than for anything else (for example, the Executioner enemies' original Japanese name just has "Large" prefixed before the Condemned Man's original name, and Pity Bait's original name is a similar situation for the Corrupted Sister). Noxtek When you say you've already applied the MTL, do you mean you've just patched ReiPatcher onto it, or did you also copy-and-paste the latest _AutoGeneratedTranslations.txt available in the WIP thread at this time (the one with the so sute typo in one of its translated lines)? ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |